Добрая. Практически.
Итак, в наличии имеется (почти полностью) серия издательства Эксмо 2007 года "Весь Стаут"
Красная шкатулка
Острие копья (оно же: Fer-De-Lance). Красная шкатулка.
Лига перепуганных мужчин
Лига перепуганных мужчин. Снова убивать.
С прискорбием извещаем
Слишком много поваров. Где Цезарь кровью истекал. С прискорбием извещаем.
Черные орхидеи
Завещание. Только через мой труп. Черные орхидеи.
Требуется мужчина
Смерть там еще не побывала. Смертельная ловушка. Требуется мужчина. Слишком много женщин.
Прежде чем я умру
Умолкнувший оратор. Прежде чем я умру. Вместо улики. И быть подлецом.
Второе признание
Второе признание. В лучших семействах. Одна пуля – для одного.
Прочитавшему – смерть
Прочитавшему – смерть. Пистолет с крыльями. Повод для убийства. Дверь к смерти. Дело о скрученном шарфе.
Оживший покойник
Оживший покойник. Игра в бары. Золотые пауки.
Черная гора
Не рой другому яму. Малый и мартышка. Убийство полицейского. Это вас не убьет. Черная гора.
Не позднее полуночи
Не позднее полуночи. Приглашение к убийству. Знают ответ орхидеи.
Без улик
Без улик. Последний свидетель. Когда человек убивает. Всех, кроме пса, в полицию. (оно же: Умри как собака). Если бы смерть спала. Окно смерти.
Бокал шампанского
Иммунитет к убийству. Слишком много сыщиков. Бокал шампанского. Рождественская вечеринка. Пасхальный парад.
Слишком много клиентов
Праздничный пикник. Убийство – не шутка. Смертельный плагиат. Слишком много клиентов.
Убийство на родео
Убийство на родео. Третий способ. Отрава входит в меню. Окончательное решение. Вышел месяц из тумана.
Роковые деньги
Гамбит. Роковые деньги. Погоня за матерью.
Смерть демона
Смерть демона. Звонок в дверь. Убей сейчас – заплатишь позже. Роковые початки. Кровь скажет.
Право умереть
Смерть потаскушки. Право умереть. Горький конец. Нападение на особняк.
Смерть хлыща
Погоня за отцом. Смерть хлыща. Пожалуйста, избавьте от греха.
Семейное дело
Семейное дело. (читать последним). Ловушка для убийцы. Звук убийства (не НВ)
Тайна пумы (не НВ)
Тайна пумы. Смертельный дубль.
(пока не читала)
Красные нити (не НВ)
Плохо для бизнеса. Разбитая ваза. Красные нити.
(пока нет, но будет позже)
Исчезнувший президент (не НВ)
Рука в перчатке. Исчезнувший президент.
(пока не читала)
Красная шкатулка
Острие копья (оно же: Fer-De-Lance). Красная шкатулка.
Лига перепуганных мужчин
Лига перепуганных мужчин. Снова убивать.
С прискорбием извещаем
Слишком много поваров. Где Цезарь кровью истекал. С прискорбием извещаем.
Черные орхидеи
Завещание. Только через мой труп. Черные орхидеи.
Требуется мужчина
Смерть там еще не побывала. Смертельная ловушка. Требуется мужчина. Слишком много женщин.
Прежде чем я умру
Умолкнувший оратор. Прежде чем я умру. Вместо улики. И быть подлецом.
Второе признание
Второе признание. В лучших семействах. Одна пуля – для одного.
Прочитавшему – смерть
Прочитавшему – смерть. Пистолет с крыльями. Повод для убийства. Дверь к смерти. Дело о скрученном шарфе.
Оживший покойник
Оживший покойник. Игра в бары. Золотые пауки.
Черная гора
Не рой другому яму. Малый и мартышка. Убийство полицейского. Это вас не убьет. Черная гора.
Не позднее полуночи
Не позднее полуночи. Приглашение к убийству. Знают ответ орхидеи.
Без улик
Без улик. Последний свидетель. Когда человек убивает. Всех, кроме пса, в полицию. (оно же: Умри как собака). Если бы смерть спала. Окно смерти.
Бокал шампанского
Иммунитет к убийству. Слишком много сыщиков. Бокал шампанского. Рождественская вечеринка. Пасхальный парад.
Слишком много клиентов
Праздничный пикник. Убийство – не шутка. Смертельный плагиат. Слишком много клиентов.
Убийство на родео
Убийство на родео. Третий способ. Отрава входит в меню. Окончательное решение. Вышел месяц из тумана.
Роковые деньги
Гамбит. Роковые деньги. Погоня за матерью.
Смерть демона
Смерть демона. Звонок в дверь. Убей сейчас – заплатишь позже. Роковые початки. Кровь скажет.
Право умереть
Смерть потаскушки. Право умереть. Горький конец. Нападение на особняк.
Смерть хлыща
Погоня за отцом. Смерть хлыща. Пожалуйста, избавьте от греха.
Семейное дело
Семейное дело. (читать последним). Ловушка для убийцы. Звук убийства (не НВ)
Тайна пумы (не НВ)
Тайна пумы. Смертельный дубль.
(пока не читала)
Красные нити (не НВ)
Плохо для бизнеса. Разбитая ваза. Красные нити.
(пока нет, но будет позже)
Исчезнувший президент (не НВ)
Рука в перчатке. Исчезнувший президент.
(пока не читала)
А я все список забываю. Причем даже составить его толком не могу (половина книг как показала проверка не у меня)
Так что по полной библиографии про Вульфа. Жирным то, чего нет и не читала.
1934 Фер-де-Ланс (англ. Fer-de-Lance) Читала, но не помню (т.е. книги нет)
1935 Лига перепуганных мужчин
1936 Снова убивать (англ. The Rubber Band)
1937 Красная шкатулка (англ. The Red Box)
1938 Слишком много поваров (англ. Too Many Cooks)
1938 Где Цезарь кровью истекал (англ. Some Buried Caesar)
1939 Только через мой труп (англ. Over My Dead Body)
1940 Завещание (англ. Where There's a Will)
1946 Умолкнувший оратор (англ. The Silent Speaker)
1947 Слишком много женщин (англ. Too Many Women)
1947 И быть подлецом (англ. And Be a Villain)
1949 Второе признание (англ. The Second Confession)
1950 В лучших семействах (англ. In the Best Families)
1951 Прочитавшему — смерть (англ. Murder by the Book)
1952 Игра в бары (англ. Prisoner's Base)
1952 Золотые пауки (англ. The Golden Spiders)
1954 Чёрная гора (англ. The Black Mountain)
1955 Не позднее полуночи (англ. Before Midnight)
1956 Знают ответ орхидеи (англ. Might As Well Be Dead) «Лучше мне умереть» или «Все началось в Омахе»
1957 Если бы смерть спала (англ. If Death Ever Slept)
1958 Бокал шампанского (англ. Champagne for One))
1959 Сочиняйте сами (англ. Plot It Yourself), читала как «Смертельный плагиат»
1960 Слишком много клиентов (англ. Too Many Clients)
1961 Окончательное решение (англ. The Final Deduction)
1962 Гамбит (англ. Gambit)
1963 Охота за матерью (англ. The Mother Hunt)
1964 Право умереть (англ. A Right To Die)
1965 Звонок в дверь (англ. The Doorbell Rang)
1966 Смерть содержанки (англ. Death of a Doxy)
1968 Погоня за отцом (англ. The Father Hunt)
1969 Смерть хлыща (англ. Death of a Dude)
1973 Пожалуйста, избавьте от греха (англ. Please Pass the Guilt)
1975 Семейное дело (англ. A Family Affair)
Повести и рассказы
1940 Горький конец (англ. Bitter End)
1941 Чёрные орхидеи (англ. Black Orchids)
1942 С прискорбием извещаем (англ. Cordially Invited to Meet Death)
1942 Смерть там ещё не побывала (англ. Not Quite Dead Enough) «Недостаточно мертв»
1944 Смертельная ловушка (англ. Booby Trap) Читала, но совершенно не помню
1945 Требуется мужчина (англ. Help Wanted, Male)
1946 Вместо улики (англ. Instead of Evidence)
1947 Прежде, чем я умру (англ. Before I Die)
1947 Оживший покойник (англ. Man Alive)
1948 Одна пуля — для одного (англ. Bullet for One)
1948 Повод для убийства (англ. Omit Flowers)
1949 Пистолет с крыльями (англ. The Gun with Wings)
1949 Дверь к смерти (англ. Door to Death)
1950 Дело о скрученном шарфе (англ. Disguise for Murder) Маска для убийства
1951 Убийство полицейского (англ. The Cop-Killer)
1951 Не рой другому яму (англ. Home to Roost)
1952 Приглашение к убийству (англ. Invitation to Murder)
1952 Малый и мартышка (англ. The Squirt and the Monkey или See No Evil)
1952 Без улик (англ. The Zero Clue) Иногда переводится как «Знак Зеро»
1953 Это вас не убьёт (англ. This Won't Kill You)
1954 Последний свидетель (англ. The Next Witness) Не помню, если читала, то давно и один раз.
1954 Когда человек убивает (англ. When a Man Murders)
1955 Всех, кроме пса, — в полицию! (англ. Die like a Dog)
1955 Иммунитет к убийству (англ. Immune to Murder)
1955 Окно смерти (англ. Window for Death)
1956 Рождественская вечеринка (англ. Christmas Party)
1956 Пасхальный парад (англ. Easter Parade) )
1956 Слишком много сыщиков (англ. Too Many Detectives)
1957 Праздничный пикник (англ. Fourth of July Picnic)
1957 Убийство — не шутка (англ. Murder Is No Joke,)
1960 Избавление методом номер три (англ. Method Three for Murder) др.пер. «Третий способ»
1960 Отравление (англ. Poison a la Carte)
1960 Убийство на родео (англ. The Rodeo Murder) или «Родео в Нью-Йорке»
1961 Подделка для убийства (англ. Counterfeit for Murder др. название Frame-Up for Murder) иногда как «Вторжение в особняк» или «Роковые деньги»
1961 Смерть демона (англ. Death of a Demon)
1961 Вышел месяц из тумана (англ. Eeny Meeny Murder Mo)
1961 Убей сейчас — заплатишь потом (англ. Kill Now — Pay Later)
1963 Кровь скажет (англ. Blood Will Tell)
1963 Банальное убийство (англ. Murder Is Corny)
А не про НВ?
Вот только "Её запретный рыцарь" и есть. Ну еще и "Тайна пумы"