Нет, ну это кем надо быть, чтобы "Смерть содержанки" перевести как "Смерть потаскушки"? Зла не хватает!
Тут не вина переводчика. На это должен быть редактор. Который обязан просто отличать по тесту кто и что.
Ну переводчик-то тоже видит, о чем он переводит. В предыдущем варианте была именно "содержанка". Нафига было править хороший вариант на худший и заявлять, что перевод был улучшен?