Добрая. Практически.
Примерно полторы недели назад я выкладывала пост с загадками "Кто есть кто в пиратской версии ГПиФК". Итак, теперь время разгадок:)

Ответы
Все было не так просто, как казалось:)

@темы: ГП, Фильм-фильм-фильм, Цитаты

Комментарии
29.08.2006 в 22:39

Серый Кардинал
Жесть... :lol: Я нервно икаю со смеху)))
29.08.2006 в 22:42

Добрая. Практически.
Ingko

Повторюсь - я от ДринькО рыдала неделю:)))
29.08.2006 в 22:48

Серый Кардинал
~Azura~

он же Манфорей,

Фамилия мне напомнила одну болезнь... Называется "медвежья":)
29.08.2006 в 22:51

Добрая. Практически.
Ingko

Милые у тебя ассоциации:)
29.08.2006 в 23:00

Библиотечная крыса
*Почти смеётся*

У меня тоже есть ГП и ФК в уморительном переводе, но до такого маразма они не дошли. У меня Хагрид - "хранитель ключей и традиций", Драко - "Тудди Мэлфой", Гермиона Грейнджер - "Хармони Кранчек" и т.д.

Мне одно интересно: а актёрам как это читать-то? Нормально они, да? По-моему, участие в таком озвучании можно сравнить со съёмками в порнухе... :)
29.08.2006 в 23:02

Серый Кардинал
~Azura~

:shuffle: Вот такой я загадочный зверек))))
29.08.2006 в 23:05

Добрая. Практически.
Nora Bennet

Тудди - это сильно! Как только переводчики не измываются над бедным фильмом, так изголиться надо сильно постараться. Такое ощущение, что они не только не знают хотя бы приблизительно, о чем речь, но и вообще не в курсе, что такое английский язык. Моя любимая фраза в переводе: "... even gone mad" переведена как "... и даже молодые люди". И о чем после такого можно говорить?

А почему в порнухе? :wow2:



Ingko

Это уж точно:)
29.08.2006 в 23:23

Серый Кардинал
После таких ляпов, мне моя версия очень даже хорошей кажется.))) Подумаешь, переводчик опаздывал на три-четыре фразы, частенько нес "отсебятину" или глубокомысленно молчал... Но, зато имена правильные были!
30.08.2006 в 10:30

Добрая. Практически.
Ingko

Фи, нет, у тебя не интересный перевод:) Такое смотреть совершенно не смешно:) А вот когда ты ГП смотришь раз десятый, тогда всякие Дринько и Элвисы идут просто на ура
30.08.2006 в 13:26

Я девочка, склонная к суициду и черной магии (с)
~Azura~

гы-гы...познавательно развлекательный пост..

пираты русских рынков жгут..
30.08.2006 в 13:30

Добрая. Практически.
Бомбеец

Новый канон :D

Наши пираты - это кладезь:) Не столько фильмов, сколько развлекаловки при просмотре:)
30.08.2006 в 13:53

Я девочка, склонная к суициду и черной магии (с)
~Azura~

просто вот дедки, которые не в курсе книги..они просто по фильму ничего не поймут..

ну а для нас это да...юмор
30.08.2006 в 14:57

Добрая. Практически.
Бомбеец

Да уж, людям, которые содержания не знают, в фильме даже с нормальным переводом трудно будет что-то понять. А уж с таким тем более. Я однажды смотрела первую часть (как раз в поганом переводе) с одной женщиной, так в итоге я ей стала переводить сама, попутно объясняя, что и почему происходит.